close

 在精神上支持別人,不需要精確的邏輯、也不需要解決問題的魔法,

你可以作的是傾聽、相信、不論斷。   - By 三分鐘熱度。

從之前的The Fray就開始很喜歡這首歌,

裡面的歌詞讓最近遇到一些奇遇的我特別有感覺,

有天,在家自己念著書,想去外面透透氣,

當按下電梯鈕正在等待時,

一道強烈的呼喊聲劃破了當天夜晚的寧靜,

[我快死了!救救我。]

在事後,私底下有問他,為什麼想要尋死,

他說,他壓力很大,聽完之後,我沒有太多回應,

我只跟他說:[說來聽聽?可以多大?]

他說了他的一些事情之後,我並不以為意,

反而有點生氣,我:[我接下了許多事情的負責人,而這

些負責的東西,足夠讓你日以繼夜的忙,而課業的部份也很吃緊,

家裡的關係也因為對於我的未來期許甚高而逐漸緊繃。]

這或許跟歌詞很像,雖然是想要安慰他說不只有他很有壓力,

我壓力這麼大也熬過來,可是聽來卻像責備,

但是我知道,這樣跟他說其實是沒有用的,

在我真正覺得龐徨無助時,

只是覺得有永無止境的累在等著你,

想要表現的堅強,臉上總是帶著一貫的微笑,

想要表現的完美,總是緊繃著過著人生,

少了專屬於自己的時間,少了點對自己的關心,

逐漸倦了,逐漸散了,開始慌張,

對於未來的未知數開始感到恐懼,

安慰這種話語並沒有太大幫助,

必須從自己的心態調整開始做起。

 

有句話:[人生無常性很大,說來就來,說走就走。]

我有個國小同學,他的夢想是要把家裡的魚店發揚光大,

他每天努力的工作著,讀書、工作就是他一貫的行事表,

誰知道,人生無常,就這樣子被酒駕的撞死了,

頓時覺得,一個好端端的人,有個平凡的小理想,

卻沒有機會去實踐他,如果,你把你這條命拿去跟他換,

該有多值得?聽完之後,他沉默。


我再說,

人生有句話:[要經歷死過,才可以體會真正活著。]

我和他說,我也躺過醫院,

在醫院的日子,旁邊有個老先生,

說過一句話:[人生,要活的精采。]

把握當下真的很重要,永遠不要想著明天再做,

沒有如此多的明天可以使用,

經歷過兩次死亡的經驗,

那種正要離開的感覺,不寒而慄,很讓人不舒服,

還記得當時,最想把我想說的話趕快說完,

好讓自己不要後悔,腦中浮出的念頭就是像爸媽說:[我愛你們。]

也想跟自己喜歡的人說聲:[很高興認識你。]


人生沒有想像中的無限期,有時候說來就來,說走就走,

我很慶幸自己還存在著,還可以發這篇文章,

就算人生在不順遂,也不准輕易的去尋短,

經歷了這些事情後,得出了些心得,

只有勇敢的活著,才有機會將一切的劣勢扳回。

只有勇敢的活著,才可以享受和家人相處的溫馨感。

只有勇敢的活著,才有機會享受人生的美好事物。

套句朋友說的話,

[還沒有交過女朋友,初戀都沒體會到,不准亂來。]

好好的把握能呼吸的每一刻把!

再大的困難都有機會克服的。

 


 

在此付上  三分鐘熱度 翻譯的 how to save the life的歌詞。

Step one you say we need to talk
(一開始,你說:『我們需要談談』)

He walks you say sit down it's just a talk
(他緊張地想逃,你說:『坐下吧,我們只是談談而已』)


He smiles politely back at you
(他坐下了,對你強擠出微笑)

You stare politely right on through
(你,很有禮貌地打量著他)

Some sort of window to your right
(你的右邊有扇窗子)

As he goes left and you stay right
(他走到你旁邊,所以你覺得有點不自在)

Between the lines of fear and blame
(他開始抱怨,你想要幫他,但是你的安慰,聽起來卻像責備) 

And you begin to wonder why you came
(他還是很沮喪,所以你覺得對牛彈琴,開始厭煩,想逃離他)

Where did I go wrong, I lost a friend
(結果第二天,他自殺了;於是你很自責)

Somewhere along in the bitterness
(你在想,也許你曾經能幫助他?)

And I would have stayed up with you all night
(『那天晚上,我應該陪他一整晚才對……』你說)

Had I known how to save a life
(『如果我早知道他會自殺的話,我應該整晚陪著他的……』)

Let him know that you know best
(『我會讓他知道,我懂他的苦…』)

This lyrics is translated by Three Minute Passion
(本歌詞由三分鐘熱度部落格翻譯)

Cause after all you do know best
(因為,他自殺了,所以你終於知道了,原來他真的很痛苦)

Try to slip past his defense without granting innocence
(如果還有機會,你,可以試著理解你悲傷的朋友,放鬆他的戒心。別只是對他重複那句客套話:『你很好,看開一點嘛』)

Lay down a list of what is wrong
(你,可以陪著他面對恐懼,和他一起寫下他犯的錯)

The things you've told him all along
(他犯的錯,你再清楚不過了,因為你已經責備過他幾百次)

And pray to God he hears you
(陪著他,一同向上帝禱告,請求上帝了解、寬恕他、希望他有一天會自由)

And pray to God he hears you
(如果你真心祈禱,上帝會聽得見你們的禱告)

All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)

Where did I go wrong, I lost a friend
(你問自己:『那晚我到底作錯了什麼?他為什麼要自殺?』)

Somewhere along in the bitterness
(『我知道他一直在受苦……』)

And I would have stayed up with you all night
(『如果還能重來一次,我會陪他渡過那個絕望的夜晚……』)

Had I known how to save a life
(『
如果,我能早一點知道,我應該怎麼幫助絕望的靈魂…』)

As he begins to raise his voice
(當他開始激動起來)

You lower yours and grant him one last choice
(你靜靜地聽他說話,這時你的耐心也到極限了,你想擺脫他)

Drive until you lose the road
(於是你載著他,你會一直開著車,直到路的盡頭?)

Or break with the ones you've followed
(或是在這裡丟下他?)

He will do one of two things
(他會選擇作什麼呢?活下去,或選擇結束一切?)

He will admit to everything
(他會覺悟?)

Or he'll say he's just not the same
(或者,他會重生?)

And you'll begin to wonder why you came
(你,還是很懷疑自己為什麼要浪費自己的時間在他身上)

Where did I go wrong, I lost a friend
(『他為什麼要自殺呢?我曾有機會幫助他嗎?』)

Somewhere along in the bitterness
(『難道,他真的必須這樣結束自己的生命嗎?』)

And I would have stayed up with you all night
(『如果那個晚上,我在他身邊,他還會自殺嗎?』)

Had I known how to save a life
(如果,當時我知道如何拉他一把就好了)

Where did I go wrong, I lost a friend
(『他為什麼要自殺呢?』)

Somewhere along in the bitterness
(『現在,我終於知道他有多痛苦了……』)

And I would have stayed up with you all night
(『如果時間可以再重來的話,我會整個晚上陪著他』)

Had I known how to save a life
(如果當時我知道,因為我是他的朋友,所以我能幫助他)

arrow
arrow
    全站熱搜

    夏維 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()